Elektrisk installation prosa

Det koger ned, at vi har brug for en oversættelse af en bestemt tekst. Også, medmindre konteksten er den sidste engelsk, som er meget lidt kendt, selvfølgelig, med andre sprog kan være et problem. Tilfredshed kommet til undsætning af vore oversættere og oversætte programmer, som på vej og, vigtigst for os, gør os fri måde for alle sprog alle former for tekster. Men er, at brugen af oversættere vil være sådan et godt program, når det investerer en vigtig øje etape & nbsp; er nyttige svar - selvfølgelig ikke?! Og for dem, der på trods af sund fornuft er stadig ikke klar over, hvad den endelige, vil jeg forsøge at præsentere et par kendsgerninger bekræfter min mening.

Frem for alt kan en oversætter være yderst upålidelig, fordi de bruger bogstavelige oversættelser, men jeg giver ikke idiomer. Det samme vil give, for eksempel, siger, at & nbsp; "ikke min kop te" "ikke min kop te" (ikke min ting oversætte som Hvad er godt, de kan være små til hyppigt anvendte sætninger, ikke specialiserede afkast, der bruges til bevis fra butikken eller medicinen. Og så længe de oversættelser som udelukkende er nødvendigt for os, at deres behov derfor vil være til gavn, selvfølgelig, succes oversættelsen af oversætteren gyldige, vi kan ikke bare løbe risikoen for latterliggørelse, men også være typisk i verden misforstået, hvilket kan udløse en langt større konsekvenser. & Nbsp Desuden kender en oversætter med kunstig intelligens ikke grammatik. I tilfælde af engelsk sprogundervisning for vores godt kunne klare, men under vores oversættelse (som har planer om at yderst delikat grammatik kan stort set gå tabt. Og forskellen mellem "Jeg er i en økonomisk krisesituation" og "Jeg er i fuld økonomisk situation" er ret stor.

Oversætteren giver heller ikke os en svoret oversættelse. Det er ikke altid nødvendigt for hver oversættelse. Men nogle gange er det nødvendigt, især i tilfælde af oversættelser af vigtige officielle dokumenter. Afslutningsvis foreslår jeg ikke, at oversættelse af en kvalificeret oversætter er nødvendig. Det vigtigste er at forstå, hvad vi har brug for tekst til. Hvis annoncen sendt til os er en samtale med en ven, kan vi skrive artiklen i oversætteren uden problemer og returnere den. Men alle vigtige e-mails og dokumenter er langt fra betroede af specialister.